Even before the founding of learned societies in the seventeenth century, research was an international activity.  

And today even more so.
A growing number of grants are aimed at multinational partnerships. Collaboration with emerging science nations is gaining momentum and the pool of scientific talent is increasingly being drawn from abroad.  Does your website reflect this trend?

Your website needs to be in Dutch to inform your home market and yet it needs to be accessible to an international audience as well. Simply translate a few key pages into English? But then non-Dutch employees and relations might miss information they feel is important but you did not. Large website? Which pages should you translate first? And is translating just into English enough for your target audience? For example, if your research covers the biobased economy then a translation into Brazilian Portuguese will open up a window of opportunities.

We translate, edit and write web content. From “Here is the link, please translate” through to working in a team on localising a large and complex website over a period of several months.


Have Questions?

Contact us here to find out how we can help you. We’d love to hear your story.


Related: Brochures



  • I have partnered with NST Science for many years now and the translations have always been professional and thorough. The staff are friendly and very helpful and I enjoy working with them.–Joern Bengt Seeger, orthopaedic surgeon, University of Giessen, Germany

  • Pleasant to work with, meticulous translations and fast delivery! For us NST Science is a reliable partner that always delivers quality.–Rob Punselie, Content Kings

  • Good subtitles and very fast delivery!–Marc Schaaps Film & TV