Websites

Zelfs voordat er in de zeventiende eeuw wetenschappelijke genootschappen opgericht werden, was onderzoek een internationale activiteit.

En tegenwoordig nog veel meer.
Een groeiend aantal financieringsvormen is gericht op multinationale samenwerkingsverbanden. Samenwerking met de zogenoemde ’emerging science nations’ is in opkomst en wetenschappelijk talent wordt steeds vaker aangetrokken uit het buitenland. Is dat op uw website terug te zien?

Uw website moet in het Nederlands zijn om uw thuismarkt te bereiken, maar hij moet ook toegankelijk zijn voor een internationaal publiek. Gewoon een paar van de belangrijkste pagina’s in het Engels vertalen? Maar dan missen niet-Nederlandse werknemers en relaties informatie die zij wel belangrijk vinden, maar die u niet belangrijk vond. Grote website? Welke pagina’s kunt u het beste eerst vertalen? En is vertaling naar het Engels genoeg voor uw doelgroep? Als uw onderzoek over de ‘biobased economy’ gaat dan zet u met een Portugese vertaling de deur open voor veel nieuwe mogelijkheden.

We vertalen, redigeren en schrijven webinhoud. Van ‘Hier is de link, graag vertalen’ tot het werken met een team om een grote en complexe website in een periode van enkele maanden te lokaliseren.

Heeft u vragen?

Neem contact met ons op en ontdek hoe we u kunnen helpen. We zijn benieuwd naar uw verhaal.

 

Related: Brochures


 

  • Ik werk nu al jaren met NST Science samen en de vertalingen zijn altijd professioneel en grondig. De medewerkers zijn vriendelijk en zeer behulpzaam en ik werk met plezier als een partner met ze samen.–Joern Bengt Seeger, orthopaedic surgeon, University of Giessen, Germany

  • Fijne samenwerking, secure vertalingen en snelle levering! Voor ons is NST Science een betrouwbare partner die continue kwaliteit levert–Rob Punselie, Content Kings

  • Goede ondertiteling gemaakt en erg snel geleverd!–Marc Schaaps Film & TV








Deze pagina is ook beschikbaar in het: Engels