Financieringsaanvragen

Voor veel financieringsvormen is het toekenningspercentage minder dan 20%. Dat betekent dat veel goede onderzoeksideeën worden afgewezen. Hoe kunt u de kans op financiering vergroten?

Accepteer dat de inzet hoog is
Vergelijk het binnenhalen van een subsidie met het verkrijgen van een goede onderzoeksplaats. Die onderzoeksplaats heeft u binnen, dus nu kunt u een subsidie aanvragen. Solliciteren naar een baan kost tijd en moeite. U moet zichzelf goed verkopen en passende antwoorden geven op de vragen van de sollicitatiecommissie. Tijdens de selectieprocedure krijgt u waarschijnlijk ook te maken met verschillende testen en presentaties. Eigenlijk komt een financieringsaanvraag op hetzelfde neer. Als u door de eerste selectiefase heen komt, dan kunt u een presentatie en een interview verwachten in de volgende fase. Houd er rekening mee dat deze elementen flink meewegen bij de uiteindelijke beoordeling van uw voorstel door de selectiecommissie! Bereid u dus goed voor.

Gouden tips voor een succesvolle subsidieaanvraag

De Spinozapremie is de hoogste Nederlandse onderscheiding in de wetenschap. Vier Spinozalaureaten zijn zo vriendelijk geweest om hun tips voor het schrijven van een succesvolle financieringsaanvraag te delen.

Hoe kunnen we u helpen? 
Door te controleren of u alle benodigde informatie hebt verstrekt en of u dit op de juiste manier hebt geformuleerd. Houd er rekening mee dat financieringsinstellingen, net als wetenschappelijke tijdschriften, hun eigen regels en voorkeuren hebben. Komt uw aanvraag van een multidisciplinair en multinationaal team? Dan kunnen wij zorgen voor een consequente toon en een duidelijke focus. En als redacteuren kunnen we ervoor zorgen dat het taalgebruik in uw aanvraag uw ideeën overtuigend en precies overbrengt. De meeste aanvragen moeten in het Engels ingediend worden, maar we kunnen in elke West-Europese taal werken.

  • NST Science maakt onze Engelse subsidieaanvragen en wetenschappelijke publicaties op het gebied van veterinair en biomedisch onderzoek beter leesbaar en zorgt dat de kern van het onderzoek beter naar voren komt. Tevens heb ik geprofiteerd van de vakinhoudelijke kwaliteiten van het NST Science-team; ze zijn thuis in de wetenschappelijke en biomedische wereld. Subsidieaanvragen en publicaties worden significant beter.–Hendrik-Jan Roest, DVM, PhD, Wageningen Bioveterinary Research

  • Ik werk nu al jaren met NST Science samen en de vertalingen zijn altijd professioneel en grondig. De medewerkers zijn vriendelijk en zeer behulpzaam en ik werk met plezier als een partner met ze samen.–Joern Bengt Seeger, orthopaedic surgeon, University of Giessen, Germany

  • Met veel plezier (en succes!) heb ik de laatste jaren gebruik gemaakt van de diensten van NST Science; Dave Thomas en zijn team staan garant voor vakmanschap en leveren persoonlijke zorg en aandacht bij vertaling en tekstbewerkingen voor internationale medische tijdschriften. Mijn promovendi zijn erg tevreden over de snelheid van respons en de bereidheid om in te gaan op specifieke vragen.–dr. Wouter van der Heide, universitair hoofddocent afdeling Huisartsgeneeskunde UMC Groningen

  • De Universiteit Maastricht werkt nu enkele jaren met NST Science en heeft nog nooit tevergeefs een beroep gedaan op hun diensten. Onze persberichten worden steeds snel en zeer vakkundig vertaald en ook voor andere vertalingen en redigeerwerk kunnen we altijd terecht bij NST Science. Zij zijn gespecialiseerd in wetenschappelijke teksten en dat is te merken aan de kwaliteit van hun vertalingen. En het contact verloopt altijd heel prettig en efficiënt!–Caroline Roulaux, persvoorlichter Universiteit Maastricht

  • NST Science heeft veel teksten voor mij vertaald en geredigeerd. Ik vind het erg fijn dat NST Science dicht bij mijn oorspronkelijke tekst blijft in stijl en woordkeus. Ze vertalen mijn alliteraties en woordgrappen op een vrije manier. Een ander goed punt is dat ze lijsten bijhouden met jargon. Daardoor ontdekken ze bijvoorbeeld dat ik onbewust een andere term voor iets vergelijkbaars ben gaan gebruiken. Ze wijzen mij daarop en vragen dan of dat de bedoeling is. Kortom, NST Science denkt mee op een plezierige manier.–David Redeker, communicatieadviseur en wetenschapsjournalist








Deze pagina is ook beschikbaar in het: Engels